★ 「日⇔日:オンマウス翻訳サービス」……2013年03月05日 13:13

 便利な世の中になったものである。情報入手・発信、コミュニケーションなどの手段としてのインターネットは、生活のインフラとして大活躍である。しかも種々の無料サービスには、最敬礼したくなるほどお世話になっている。
 そんなサービスの中で、無料の「翻訳ソフト」(Infoseekマルチ翻訳、Google翻訳、Excite翻訳、WrldLingo翻訳、etc)には頭が下がってしまう。翻訳したい原文をコピーしソフトに貼り付ければ、翻訳してくれる。中には奇妙な翻訳文もあるが、ほとんどの言語を対象にしているのである。Google Chrome では、自動的にページを翻訳する機能を備えている。
 私は、上記の機能だけでなく、「Weblioポップアップ英和辞典」も利用している。英単語にオンマウスすれば日本語が表示される。文章の場合は、選択状態にして右クリックで「翻訳」を選べば、英⇔日を行ってくれる。
 

 ところが最近、「日⇔日のオンマウス翻訳サービス」の登場を切望しているのである。日本人は、やたらと「略語・短縮語」が大好きである。3文字、4文字などのカタカナ略語のなんと多いことか! いちいち選択状態にして「Googleで検索」するが、実に面倒である。誰か作ってくれないかな~……

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

名前:
メールアドレス:
URL:
コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://goeche.asablo.jp/blog/2013/03/05/6737668/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。